東京海洋大学

MENU

東京海洋大学についてAbout TUMSAT

平成27年度10月期東京海洋大学入学式(大学院)における学長式辞

Ladies and gentlemen, congratulations! Welcome to the Tokyo University of Marine Science and Technology, which we call TUMSAT.

TUMSAT was established in October 2003 through the merger of two universities: Tokyo University of Mercantile Marine and Tokyo University of Fisheries. Although TUMSAT itself has been in existence for just 12 years, its predecessors brought with them long traditions, as Tokyo University of Mercantile Marine was founded in 1875 and Tokyo University of Fisheries in 1888. Indeed, this year marks the 140th anniversary of Tokyo University of Mercantile Marine's founding. At TUMSAT, we carry on the traditions, character, and characteristics of our predecessors. At the same time, as Japan's only university dedicated to oceanography and related studies, we remain committed to both education and research under the motto "To know and conserve the sea". In this capacity, we strive to play a leading role in further developing Japan as a maritime nation.

Our graduate school, the Graduate School of Marine Science and Technology, offers both a master's program and a doctoral program.

This year, we observe the 70th anniversary of the end of World War II. Japan invaded many countries in East Asia and Southeast Asia, including China, Korea, the Philippines, Vietnam, and Indonesia. Japan occupied these countries and caused great loss of life there. Japan also lost some 3.1 million of its own people and became the only country in the world to suffer devastation by atomic weapons. Upholding the lessons taught by this dark history under the banner of pacifism, we are making an effort to join with the world's people in building a future free from military force and war.

Similarly, in our research, we pursue the development of technologies that have no application in war. I want everyone who enters this university to fully understand this point. We strive to create an environment for peaceful learning and research that provide safety and peace of mind. I urge all of you to pursue your studies at TUMSAT with full commitment. And I further urge you to develop your achievements so that they can be of benefit to the world at large. I hope to see all of you become capable of contributing at the global level, not just as Japanese or international students, but as citizens of the Earth. I want you to step forward with the passionate desire to pioneer new paths and establish new industries as leaders destined to shape the future of marine science and technology.

I would like to emphasize next paragraph which I said before in last graduation ceremony. There is one especially important point that I want you to keep in mind. And that is that TUMSAT provides education with emphasis on practical science for the purpose of training highly skilled professionals. Because we are an institution dedicated to laboratory science, experimental data is everything. Reading such data enables us to develop new theories and new forms of manufacturing. However, many cases of research misconduct have come to light, particularly recently. Most of them involve manipulation or fabrication of data. For scientists, data are of utmost importance, and neither theory nor proof can be realized by tampering or twisting them. It is important to read proper data accurately. And when you are attempting to make a new discovery, I want you to construct your hypotheses based on sufficient data. You are about to begin a graduate program that will take two, three, or even five years from now. As you proceed with your studies, I hope you will face the data you obtain with humility and put them to good use in establishing new theories and scientific proof. When you are studying practical science--whether it be in oceanography, maritime, or fisheries sciences--do not forget the fundamentals of substantiated science. And do your best to become a respected scientist and highly skilled specialist.

There is one last thing I would like to mention before I conclude my address. In the 21st century, we are facing a great number of problems on our planet. One is the population explosion, a second is environmental destruction, and a third is the North-South divide. Together these three problems form what is generally called a "trilemma." Our task is to find solutions. Part of finding them will be the conduct of various forms of research. Whether your subject of interest is oceanography, marine engineering, food science, marine biosciences, resource management, fishery or logistics, I urge you to make a contribution toward this end. Let me remind you again. You are not just Japanese or foreign students--you are people of the Earth. I look forward to seeing you rise up to take your place among distinguished researchers on the global stage.

October 5, 2015
Dr. Toshio Takeuchi
President, TUMSAT

日本語訳

2003年10月に統合した東京海洋大学は12年を経過したにすぎませんが、その前身である東京商船大学と東京水産大学はそれぞれ1875年と1888年に設立された伝統のある大学です。特に、東京商船大学は今年で140周年を迎えます。東京海洋大学は両大学の伝統のみならず個性・特徴を継承するとともに、国内唯一の海洋系大学として「海を知り、海を守り、海を利用する」をモットーに教育研究を行い、我が国が海洋立国として発展していく中心的な拠点としての役割を果たすべく努力しています。

大学院には博士前期課程と後期課程があり、大学院海洋科学技術研究科となります。

今年は第2次世界大戦の終戦70周年に当たります。我が国は、東アジアおよび東南アジア諸国、例えば、中国、韓国、フィリピン、ベトナム、インドネシア、等多くの国に侵攻するとともに、多くの方々を犠牲にしました。我が国においても約310万人にも及ぶ同胞が犠牲となり、世界で唯一の被爆国にもなりました。我々はこの教訓を忘れずに、平和主義を掲げ、世界の国々の皆さんと武力や戦争のない世の中を構築すべく頑張っています。

研究においても戦争に関わることのない技術開発を心がけています。本学に入学した皆さんにはこのことをよく理解していただきたいと思います。そして、我々は、平和で、安全・安心を提供する学問を学び、研究する環境を整えています。皆さんは、本学において思う存分学び、そして研究してください。さらに、得られた結果を発展させ、世界中に広めてください。皆さんは日本人や留学生としてだけではなく、地球人として、グローバルに活躍できる人材になって欲しいと思います。海洋の未来を拓くトップランナーとして新しい道を切り開き、産業を創設する意気込みを持ってください。

先週行われました学位記授与式の内容を再度ここで強調したいと思います。

一つ注意しておきたいことがあります。本学は実学を中心に、高度専門職業人を養成することを目的に教育研究を行っています。実験科学を旨とする本学では実験データが命です。このデータを読むことにより新しい理論や物作りが可能になってくるのです。しかしながら、特に最近、研究不正がよく取り上げられるようになりました。データの改ざんや捏造などが主なものです。科学者にとってデータは最も重要であり、データを改ざん、いわゆるゆがめては理論も証明も根底から成り立ちません。正しいデータを正確に読むことは重要であり、新たな展開を図る場合には、十分なデータを基に内容を構築して欲しいと思います。皆さんは、これから2年、3年あるいは5年間大学院で研究していきます。得られたデータと謙虚に向き合い、新しい理論や証明に役立てましょう。海洋・海事・水産という実学を学ぶ者にとって実証科学の基本は忘れずにいてください。そして、立派な科学者や高度専門技術者になるように努力してください。

最後に皆さんにもう一つ、お話しします。この地球上において、21世紀は多くの問題を抱えています。1つは人口爆発、2つ目は環境破壊、3つ目は南北格差です。一般にトリレンマと呼ばれています。我々はこのような問題を解決しなければなりません。色々な研究がこの中には含まれています。海洋学、海洋工学、食品科学、海洋生命科学、資源管理学、漁業学、ロジスティクスなど。これらの問題に今後取り組んでください。再度言います。皆さんは日本人あるいは留学生のみならず、地球人です。皆さんがグローバルな研究者として羽ばたくことを期待しています。

平成27年10月5日
東京海洋大学学長
竹内 俊郎

一覧に戻る

PAGE TOP